Hoewel mijn schrijverscarrière in 2015 ‘gewoon’ in Nederland begon, ben ik in 2018 terechtgekomen in Polen. Ik ben eigenlijk historicus, maar heb me via cursussen, ervaring en een propedeuse journalistiek omgeturnd tot tekstschrijver en (creatief) vertaler. Ik begon ooit bij De Speld als stagiair en heb inmiddels al een hele rits klanten kunnen helpen met hun teksten.
Ik woon momenteel in Gdańsk en werk hier veel met internationale bedrijven (klein en groot) maar ook een aantal Nederlandse en Poolse klanten. Ik schrijf voornamelijk lifestyle-gerelateerde content. Dat vraagt om simpele en aansprekende taal. Met die kennis help ik ook klanten in bijvoorbeeld de zakelijke tender- en EMVI-wereld. Naast mijn werk als tekstschrijver en vertaler, heb ik ook twee reisgidsen geschreven over Polen. De tweede reisgids over Polen Zuid ligt inmiddels bij de drukker en zou voor de kerst uit moeten komen.
Hier aan de Poolse kust heb ik een andere kijk op de Nederlandse taal ontwikkeld. Ik let meer op spreektaal in bijvoorbeeld televisieprogramma’s en denk vaker na over wat we zeggen in het Nederlands en waarom. Ik zie die verse blik op de taal als een kracht. Ik denk vaker na over wat ik schrijf en ook wat ik zeg.
Ik zie veel voordelen in werken in het buitenland. Toch is er een groot nadeel: afstand tot vakgenoten. Ik hoop dat ik bij Tekstnet die afstand kan overbruggen met cursussen, sparren op het forum en wie weet een borrel of bijeenkomst als ik een keer in Nederland ben!